對(duì)講機(jī)的呼號(hào)及呼號(hào)的意義

 新聞資訊    |      07-24 15:10

  每一個(gè)有電臺(tái)執(zhí)照的火腿都有一個(gè)呼號(hào)。火腿的呼號(hào)與火腿的姓名,兩者的功能是完全相同的,都是用來識(shí)別某個(gè)人,但呼號(hào)有兩個(gè)姓名所不具有的特點(diǎn):一是唯一性,每個(gè)火腿的呼號(hào)都是全球唯一的,世界上絕不會(huì)有兩個(gè)相同的呼號(hào);二是地域性,也就是根據(jù)呼號(hào),能夠知道火腿所在的國家或地區(qū),例如以W6開頭的呼號(hào),表示火腿在美國的加利福尼亞州,以VE3開頭的呼號(hào),表示火腿在加拿大的安大略省,等等。具體如何且聽小編一一道來:

  對(duì)講機(jī)呼號(hào)及呼號(hào)的意義

  對(duì)講機(jī)呼號(hào)的前綴與后綴

  一個(gè)呼號(hào)可以分為兩個(gè)部分:前綴和后綴。以VE3XD這個(gè)呼號(hào)為例,VE3是前綴,XD是后綴。大部分前綴由一個(gè)或兩個(gè)字母與一個(gè)數(shù)字組成,例如W6(美國)或VE3(加拿大),小部分前綴由一個(gè)數(shù)字與一個(gè)字母組成,例如3X(幾內(nèi)亞)和9K(科威特)。由于各種原因,一些國家有幾個(gè)、十幾個(gè)甚至幾十個(gè)前綴,例如W1至W9都是美國的前綴,VE1至VE7都是加拿大的前綴,而另外一些國家則只有一個(gè)前綴,例如幾內(nèi)亞和科威特。

  如果說前綴是用來區(qū)別國家的,那么后綴就是用來區(qū)別火腿的。后綴最少一個(gè)字母,最多三個(gè)字母,按照英語字母的順序生成,依次分配給先后獲得電臺(tái)執(zhí)照的每個(gè)火腿,例如VE3XA→VE3XB→VE3XC→VE3XD等。除了上面介紹的標(biāo)準(zhǔn)呼號(hào)之外,在某些國家,還有兩種特殊呼號(hào):一種是紀(jì)念呼號(hào),用來紀(jì)念某個(gè)特別事件,例如7S2000M是瑞典火腿為紀(jì)念公元2000年的到來而特別設(shè)立的臨時(shí)呼號(hào);另外一種是榮譽(yù)呼號(hào),也就是火腿可以申請(qǐng)用自己的姓名或姓名縮寫作為呼號(hào),例如Bob(鮑伯)可以申請(qǐng)KA5BOB,Willian Henry Harrison(威廉·亨利·哈里森)可以申請(qǐng)KA5WHH,等等。

  中國呼號(hào)的含義

  中國呼號(hào)有大約40個(gè)前綴,但實(shí)際使用的只有10個(gè),最常見的只有5個(gè)。下面我們以BG5VIP這個(gè)呼號(hào)為例,介紹一下中國呼號(hào)中各個(gè)部分的含義。我們首先將BG5VIP分成三個(gè)部分,即BG-5-VIP。

 ?、俚谝徊糠质乔熬Y,其中BA表示一級(jí)火腿,BD表示二級(jí)火腿,BG表示三級(jí)或四級(jí)火腿,BY表示集體電臺(tái),因此BG5VIP是三級(jí)或四級(jí)火腿。

  ②第二部分也是前綴,用來表示火腿所在的地區(qū)。中國的業(yè)余無線電臺(tái)被劃分為十個(gè)區(qū),其中北京是第1區(qū),福建、江西、浙江三省是第5區(qū),因此BG5VIP這位火腿在這三省中的某一省。下面是十個(gè)區(qū)的具體劃分。

  第1區(qū):北京

  第2區(qū):黑龍江 吉林 遼寧

  第3區(qū):河北 內(nèi)蒙古 山西 天津

  第4區(qū):江蘇 山東 上海

  第5區(qū):福建 江西 浙江

  第6區(qū):安徽 河南 湖北

  第7區(qū):廣東 廣西 海南 湖南

  第8區(qū):貴州 四川 云南

  第9區(qū):甘肅 寧夏 青海 陜西

  第0區(qū):西藏 新疆

 ?、鄣谌糠质呛缶Y,用來區(qū)別不同的火腿。

  在中國大陸之外,臺(tái)灣呼號(hào)的最常見前綴是BV,例如BV2AC,香港呼號(hào)的前綴是VR2,例如VR2UNA,澳門呼號(hào)的前綴是XX9,例如XX9AU。

  異地通聯(lián)與移動(dòng)通聯(lián)時(shí)的呼號(hào)

  在加拿大,VE3是安大略省的前綴,VE6是阿爾伯塔省的前綴。如果一個(gè)安大略省火腿VE3XD在阿爾伯塔省通聯(lián),他的呼號(hào)應(yīng)當(dāng)變成VE3XD/VE6,讀作VE3XD portable VE6。反之,如果一個(gè)阿爾伯塔省火腿VE6KJ在安大略省通聯(lián),他的呼號(hào)應(yīng)當(dāng)變成VE6KJ/VE3,讀作VE6KJ portable VE3。在中國,遇到這種情況時(shí),通常省略(通聯(lián)地)前綴中的字母,只保留數(shù)字,例如BA4IA/7(4區(qū)火腿在7區(qū)通聯(lián))。

  如果加拿大火腿VE3XD在美國加利福尼亞州(前綴是W6)通聯(lián),他的呼號(hào)應(yīng)當(dāng)變成VE3XD/W6或者W6/VE3XD。

  如果VE3XD在汽車、火車、輪船、飛機(jī)等正在移動(dòng)的交通工具上通聯(lián),他的呼號(hào)應(yīng)當(dāng)變成VE3XD/M,讀作VE3XD mobile(請(qǐng)注意:不要讀作VE3XD portable mobile)。